Tag Archives: medical translation

What Does a Medical Translator Do?

 

Medical translation has become extremely important in a world where people from different countries are living together. A medical translator serves as a written interpreter between a doctor and a patient that cannot speak the English language. This is a very important job, as failure to understand a patients needs can result in serious complications, mistakes, and sometimes even death. Below you will find out what a medical translator does to help a doctor and the patients the doctor is trying to understand.

Primary Responsibilities in Medical Translation

A medical translator is responsible for listening to, then translating what patients say to the medical staff and then putting it into the written word to be understood by medical personnel who only speak the English language. Below you will find the primary job duties of a person who works in the medical translation field.

Convert Information

You will be responsible for converting the doctor’s spoken advice, diagnosis, and prognosis into a language that can be understood by everyone involved. You are also responsible for translating the medical office or hospitals informational brochures into a second language that can be read by persons who are not native English speakers.

Provide Effective Communication Method

Someone who works in medical translation needs to be able to help parties who don’t speak the same language be able to understand one another, through the written word.

Prepare Financial Records and Bills

A medical translator helps to prepare financial records and bills that go out to patients who do not speak the English language, so that there is no mix up in what is owed and what has already been paid.

What You Need to be a Medical Translator

A career in medical translation is a hard one to prepare for. You need to have a high school diploma with a strong background in languages. It is best to be able to speak at least two languages fluently before you apply to work in medical translation. The salary for a medical translator is roughly $46,000 a year, which varies according to the location and the state you work in. There is a growing need for medical translators as more and more non-English speaking people settled in America.

A Love of Languages and People

One of the main things you need to be a good medical translator is the desire to help people and a love for the languages you speak. Although you will be dealing mainly in the written word, you will want to put love and care into the translations you are working on. Lives may depend on it, as one mistake can cause serious complications in a patient’s health.

These are just a few of the duties that you will have with a job in medical translation. You will also need a love for languages and people to ensure that you are doing your job the right way. Any of the medical field is a great place to start a career today and medical translation is no exception.

 

 

Three Scenarios Where You Need a Professional Translator to Review Your Document

In today’s modern world, it is very seldom that you don’t have to deal with someone that doesn’t speak English. If you have any type of documents that you have written up, you may want to have a professional translator look over the documents for you, so that you are sure that you have them written in the right way. Below you will find three scenarios where you just might need a professional interpreter to review your documents for you.

Financial Forms

If you have financial forms that you just aren’t sure would pass snuff in another language, it is a good idea to hire a reputable legalized translation service to look over the documents for you. It is easy to make a mistake in English on financial forms; it would be even easier when the form is in another language. You don’t want to lose thousands of dollars or have a client think that you are trying to cheat them out of their money, just because you thought that you had the language covered. In reality, in this situation it will be a lot cheaper to hire a legalized translation service, than it will be to cover the costs of a mistake in court or recoup the money that you lost should you make a huge mistake.

Medical Documents

Medical documents are one of the most important documents there are to get right. Just a misspelled word or a word that isn’t translated properly and you can not only risk someone’s health but end their life as well. Another reason to have a well-respected legalized translation service look over your medical documents is the fact that a medical document that isn’t right can land you in court on a malpractice charge. Many businesses feel that it is a waste of money to hire a legalized translation service to go over their medical documents; however, going to court on a malpractice charge is even more expensive. It is better to be safe than sorry in this instance especially.

Legal Documents

If you have legal documents that you had to put into another language or translate into a different language, you will want to have a legalized translation service take a look at your legal documents every time that you have one. When it comes to a legal document, every I and every T needs to be crossed just the right way or you give the client a loophole out of it, or you open yourself up to a lawsuit. It is best to hire a reputable legalized translation service to look over any and all legal documents you have, so that you are covered on all bases.

These are just three of the scenarios that you might need a professional translator to review your documents for. From legal to medical documents, it is better to be safe than sorry when it comes to translating documents that are important to you and your business.

 

Medical Translators Can Be Crucial for Understanding Doctor’s Orders

The medical field continues to evolve and much of what a doctor writes down is done with a pen on paper. It can be difficult for some people to read what is written down leaving them confused about their medical treatment, care, and prognosis.

Medical translators are an invaluable tool in the medical industry. The field is continuing to grow and there is a need for more translators. For those who do not speak English and receive treatment in the US, it can be difficult to understand exactly what is going on. Consider the following scenarios.

Treatment, Follow Ups, and Prescription Medications

If you go to the doctor and receive medical care, you want to know what type of care you have received. If you are not able to fully understand due to a language barrier, you may have trouble expressing what is wrong with you, your symptoms, and understanding the treatment being given.

Often, a language barrier results in problems being missed and treatments being performed where the patient is not fully aware of the situation.

In addition, prescriptions can be difficult to tackle since the doctor’s writing is probably not legible in the first place. If the information for the prescription is not understood well, then there will be serious risks when the patient needs to take the medication or recognize side effects.

Emergency Situations

In an emergency situation, a language barrier can create huge problems. Emergency medical care is fast paced and if you can’t keep up, then you get lost in the mix. Medical translators can help spread the word and get information in regards to medical emergencies involving a single individual or an entire area of people. If a serious medical condition was brought to the country through another person, a medical translator can get the necessary information to understand where the disease came from, what it is, and the symptoms the person is experiencing.

Lack of Health Care

Many people who do not understand what the doctor is saying to them find themselves not getting the care they need. Instead of going to the doctor and trying to tackle what they already know they won’t understand, they just do not go at all leaving medical conditions undiagnosed.

A medical translator can help people seek the care they need when they need it. Having someone by your side to communicate what the doctor is saying will help you want to go to the doctor and get the care that you need.

Medical Translations in Health Care

It is important for every doctor’s office and hospital to have a medical translator on staff to help patients clearly understand what is going on. When people do not know what they are agreeing to or are being misdiagnosed, other problems arise and leave lingering results.

Medical translators are needed now more than ever and with the implementation of them, people can receive the care needed without the worry that their problems and symptoms will be misunderstood or pushed to the side. Medical care is essential and those avoiding it due to a translation problems are at a higher risk for being unhealthy.

Why Do I Need a Medical Translator?

As today’s world becomes smaller thanks to technology and worldwide immigration, translation services are becoming increasingly necessary. The medical field is no exception, but it is easy to overlook the importance of properly conducted medical translations when dealing with all of the intricacies of medical care. Below are some things to keep in mind when considering medical translations.

 

Ease of Use

 

Medical devices can be tricky to learn how to use under the best of circumstances, but if the translation from the original instructions is not done well, it can lead to misunderstandings with potentially devastating results. Medical translation services go through a multi-step process to ensure that any instructions and labels are translated properly, allowing the medical staff the best opportunity to use them correctly, making their use safer for the staff and the patients. This is also especially important when considering pharmaceuticals. Professional, certified medical translations go through multiple levels of quality control to ensure that medication packaging is properly translated and easily understood to avoid confusion when dispensing or taking medication.

 

Proper record keeping

 

Communication with patients is of the utmost importance, sometimes with lives literally on the line. With questionnaires, patient information, and various other patient-reported paperwork being completed in multiple languages, the possibility of a misunderstanding grows and puts the patient’s well-being in potential danger. This is also important when conducting international clinical trials, as Patient Recorded Outcomes for clinical trials need to be easily understood so that every patient’s experiences can be properly reported. Medical translations can alleviate that worry, as the translations are run through proofreaders, editors, and native speakers to be sure that the translation is correct, so that every patient can receive the best care.

 

Medical Knowledge

 

Even in your native tongue, for someone who is not familiar with the medical terminology, a report or document filled with medical jargon may as well be in another language. It is important for businesses in the medical field to use medical translations, as opposed to a normal translator, because the terminology used can be difficult or impossible to translate for someone who has no training in the medical field. When a mistaken translation between ‘hypertrophic’ and ‘hypotrophic’ can have deadly results, getting your medical translations from someone with knowledge in the medical field is essential. Medical translations are conducted by translators with specific training in the medical field, and are edited and proofread to be sure that the tone and terminology are correct in the final product.

 

Regulatory Laws

 

Most countries, including the United States, Japan, and the European Union, have strict laws in place regarding medical practices, so it is important for medical translations to be knowledgeable in these regulations. Documentation, especially for things such as clinical trials or pharmaceuticals, must fall perfectly in line with each country’s regulations, and medical translations can help you achieve that. Most medical translation companies are either certified or compliant in one or more of several international quality standard systems to help ensure that quality standards are met.