Is A Translation App as Accurate as a Translation Service?

Translation apps are being widely downloaded and used all around the world. Whether being used for homework, fun, or to meet new people, translation apps are very popular. With a translation app, you can write in a text box, speak into a microphone, or even take a picture of a sign for a translation. While these are great ways to conveniently translate a language, they are notoriously unreliable. If used at school they can hurt your grade and understanding of a language, or can get you lost in a new city if that is the only way you are relying on getting around. In addition to this, translation apps have even more shortcomings.

 

Translates Word for Word

One of the most common mistakes made in a translation app is that it translates every word it sees literally. For example, it does not account for compound words that should be translated together instead of by themselves. When a word like that put through two separate translations, it completely butchers the meaning. If you are not careful, you could end up translating something very different from what you meant to say. Unlike translation apps, a translation service is made up of professionals who understand that this can happen and can make changes as necessary.

 

Incorrect Syntax

No two languages are put together the same way. Syntax is defined as the proper arrangement of words or phrases to create a sentence. By using a translation app, you are translating a sentence exactly as you have written in it your native tongue. Once it translates to another language, it stays in your sentence structure. Translation apps do not have to knowledge to know how to move verbs and subjects to their rightful places in a sentence. For example, sentences in English start with a subject and a verb. In some languages, the verb may come first or there may not even be a subject if it has already been implied what the sentence is about. In other languages the sentence structure could be completely opposite from a sentence in English. With a legalized translation service, you are ensuring that the syntax of a sentence is correct, whether you are translating a sentence to or from your native language.

 

Uses the Wrong Vocabulary

Translation apps will translate vocabulary in the simplest way possible without accounting for the meaning of the sentence. If it sees a common word, it will give you the most basic translation of that word. In any dictionary, there will be numerous words that have more than one meaning, words that even have over a hundred meanings depending on the way it is being used. Translation apps do not have the capacity to understand that, however. Therefore, a sentence will be translated in a completely different manner. With the help of a professional translation service, you can be sure that your point is getting across clearly without any confusion. A translator will know what you are trying to say and will not translate a word or phrase incorrectly for you.

 

Overall, a legalized translation service is a much better option than a translation app. With a professional on your side, you will know that he or she is knowledgeable about the language. If you do not know how to convey a certain meaning, your translation service will be able to describe what you are trying to put into words. They will stay professional and accurate in their translation, and aid you in any way they can.

Three Misconceptions About Translation Services

Translation services are used by many businesses now to connect with more people from around the globe. This makes it easier for companies to gain new clients or merge with other businesses no matter where they are. A translation service will consist of professionals within a company who focus on contacting and communicating with clients and business people in other countries. Many people believe that the same job can be done by a translation app and that there is no need for translation services now. Even still, there are still many misconceptions about translation services and the work that translators and interpreters do.

 

All Translators Must be Native Speakers

If you are interested in being a translator or interpreter, you do not have to be a native speaker. As long as the translator has proficient experience in the language or languages he or she wishes to communicate in, they can be a translator. In fact, translation services require that their employees have at least a few years of experience in a language before joining their team. Once you prove that you are fluent, you can become a translator. Many translators even specialize in a certain feature of translating, like medical, technical, or legal translations. If you are specializing in one of these, you will not only be learning about the proper language you will need to use, but also the medical or legal jargon used.

 

Translators Do Not Need to Know Context

Going along with needing to know medical, legal, or technical jargon when specializing in translation services, a professional translator should know what he or she is talking about. If you are a translator for a legal firm, you need to understand the context of what is going on. Otherwise, you could be giving your company or another company bad information. There is a big difference between someone who knows how the legal world works and can translate documents and conversations about it, and someone who can read a paper with all the legal information written out for him or her. A translator or interpreter should know about their subject and should be able to clarify anything that is miscommunicated during translating.

 

Electronic Translators are Just as Effective

Electronic translating apps are notorious for giving out false information and producing grammatically incorrect sentences. If a company insists on using a translation app instead of hiring a professional translation service, it will be subject to many grammatical and syntax errors, as well as even more miscommunication between parties. No electronic service can match the knowledge and professional manner of a human doing the same translating. With real people helping you and your business instead of a translation app, you can be sure that your point will get across and that there will be no confusion about what you are trying to say. Translation services are always professional and will communicate your ideas verbally and non-verbally.

 

Busting myths about translation services is important for those who want to become a translator or interpreter, as well as companies who are unsure about hiring one. Contrary to popular belief, a legalized translation service does hold a very important position in any global company and cannot be replaced by a translation app. They can do things a computer does not understand and will help your business get farther, faster.

Why Are Details So Important in Medical Translations?  

If you are in need of medical assistance while you are in another country, you may be having trouble explaining what is wrong without a translation of your medical records. Medical translations are very important for patients in many ways, the most important of which is so that they can get the care they need. Without these translations, a patient could get even sicker if they are given the wrong medication or no medical treatment at all. The details of the medical translations should be done meticulously and with much care so that there is no confusion about what should be done for a patient.

 

Better Understanding of Treatment

Medical translations done by professionals allow a medical practitioner to better understand a patient’s needs. If there is treatment that needs to be done, like administering medication or doing surgery on a patient, there should be no miscommunication from the original medical history records and the translated ones. If there is even one detail that is wrong, it could end up hurting the patient’s health. This is especially true for those who have allergies to medications or pre-existing medical conditions that could react negatively to treatment. By understanding these conditions, your new doctor will be able to take care of your needs properly.

 

Provide Best Care Possible

A knowledgeable and experienced medical professional should know as much about your medical history as possible to provide you with the best care available. This should be true no matter where you are. That is why medical translations need to be thorough and true for a patient to get what he or she needs in a medical emergency. While this can mean getting the right treatment, understand allergies, or being aware of pre-existing medical conditions, it also means there is no miscommunication between doctor and patient regarding confidentiality, patient consent forms, and discharge instructions. Even if a doctor can help you without medical translations, if something goes wrong after you have been discharged, you could be in the same amount of trouble. Make sure that your new doctor takes the time to write down what your discharge instructions are and have him or her send them to your doctor at home. Then you can contact them and get the information you need to get better. It is also a good idea to visit your primary physician once you get home for a checkup.

 

Avoid a Bad Situation

Without a translation of medical records, a medical professional could give you medication that you are allergic to. If that happens, you could get sick or even die from the medication. That is why, as stated above, the details of a medical record translation must be done thoroughly and professionally. Make sure that once you are discharged from a medical center that you understand what kind of medication you will need to take and what the correct dosage is. Even if everything went perfectly at the facility, you could accidentally take the wrong medicine dosage and hurt yourself.

 

Before leaving on a trip to a different country, contact your doctor and ask him or her if their medical practice offers medical translations. You can also give him or her a heads up that you may need to visit the doctor while you are away, especially if you have a pre-existing medical condition, allergies, or an injury. That way your primary physician will know that you may need their assistance at any time. You will be able to enjoy your trip and will not have to worry about any complications should you need to go to a doctor.